我腦海一下閃過豆奶,就問...
我:你們叫soya bean,叫什麼?
他:豆水,豆漿水咯。
我:哦,我們不是叫這個。
他:那你們叫什麼?
我:豆腐水,豆奶。
他大笑,反問我,為什麼叫豆腐水?這麼奇怪的?
其實啊,在吉隆坡很多流動式的羅里小販,播報着朗朗上口的一連串廣告台詞:
“把噗把噗....叉燒包、大包、糯米雞、點心、豆漿水... 把噗把噗”。
也不知道這句廣告台詞是出自誰的口中,它總是在許多辦公樓、公寓或小巷的停車位上停放着,其車後廂可以掀開卷門或側門,開始擺起檔來。
我第一次聽到後,覺得豆奶在這裡有不同的叫法。不過可想而知,是從廣東話翻譯而來。所以即使是在外頭的茶餐室點飲料,都是用中文發音說“豆漿水”。
因為有一次,老闆問我想和什麼,我的頻道還沒調回西馬頻道,冒出一句:倒府水(不標準的廣東話)
老闆楞了一下,在問:什麼啊?
我才驚覺原來他聽不懂,改口說“倒囧水”(繼續不標準的廣東話)
至於豆奶,我覺得是這個叫法應該是普通叫法,中國和台灣地區一般上是也叫豆奶、豆漿。
無論如何,這些不同叫法的SOYA BEAN,都是由黃豆製作,本是一家親嘛!
(友人提供照片)
順帶一提,除去普通的包裝或罐裝飲料,吉隆坡的裝載容器是透明的塑膠圓盒、裝入紙袋外帶、或者紙杯。
可是在美里,一般上如果你在茶餐市點了豆腐水、涼茶或者薏米,店家會端上用酒瓶裝的飲料。不過你放心,那個不是酒類飲料,而且負責生產的商家,必須將酒瓶高溫殺菌才能處理飲料。
看,我喝那些飲料長大的,沒事啦!
没有评论:
发表评论